このページの所要時間: 約 1分20秒
日本政府および外務省は、海外において日本語の普及活動を実施しているが、この活動の一環として、ミャンマー人を対象として日本語からミャンマー語(ビルマ語)への翻訳の優劣を競うコンテスト「第10回日本文学翻訳コンテスト」を元日本留学生協会(MAJA)と共催で、3月14日に実施することを在ミャンマーの日本国大使館は発表した。このコンテストは、ヤンゴン日本人商工会議所とヤンゴン日本人会協賛の協賛をえて実施される。
コンテストの方式は、当日に発表される日本文学作品を課題とし、ミャンマー語(ビルマ語)への翻訳の優劣を競う方式である。最優秀賞を受賞した人には、表彰状・副賞が授与される事に加え訪日研修プログラムへ招待される。最優秀賞を逃した他の入賞者にも、表彰状と副賞が授与される。このコンテストの結果は、2015年7月に予定されている「日本語スピーチコンテスト」の表彰式の場で発表される。
昨年度に実施された「第9回日本文学翻訳コンテスト」の際には、課題作品が三島由紀夫の「金閣寺」であり、ヤンゴンとマンダレーから合わせて68名が参加した。この時の副賞は第1位が電子辞書、第2位はスマートフォン、第3位はMP3プレーヤーであった。
このコンテストへの参加資格は以下であるため、日本人は参加が出来ないため注意が必要である。
【参加資格】
1.ミャンマー国籍を有するもの
2.日本の義務教育を3年以上受けていない者
3.過去の日本文学翻訳コンテストで入賞してない者
4.日本語能力試験N3相当の実力を持ち、日本語教師でない者
アセアン10カ国情報










自民党政権は地域脱炭素セミナー、脱炭素の取り組みに正面から向き合う必要があると
高市政権の11億円投入のカンボジア教員養成大学設立支援でSTEM棟・講堂棟等を整備
国交省は中小建設企業の外国人技術者採用を支援
高市政権は人道支援で1,500万ドルの緊急無償資金協力、日本は引き続き貢献と
インドネシアでの日本コンテンツの海賊版被害が甚大、日本政府では犯人検挙できないと
高市政権は人手不足対応でワーキングホリデー外国人材受入を検討へ
福岡県発スタートアップ4社がタイ・ASEAN市場へ挑戦
高市政権でも国連児童基金との関係強化へ、昨年度に5,800万ドル拠出で今年度は5億円拠出
環境省とタイと気候変動対策・廃棄物管理等で議論
UNHCRは日本の小学校で難民問題の平和教育、子供を内向きにさせず
3Dインベストメント、スクエニHDの株主・市場参加者を対象とした意見調査結果と、第46回定時株主総会における取締役再任の議案に棄権の議決権行使を行ったことを公表
Federato、実績あるAIネイティブ保険プラットフォームをアジア太平洋地域および日本へ展開
タイ伝統 音楽・舞踊の夕べ
…and Action! Asia#04 -映画・映像専攻学生交流プログラム-公開上映・プレゼンテーション
FUN!FUN!ASIAN CINEMA 第1弾シンガポール映画『881 歌え!パパイヤ』上映
映画で読み解くサンシャワー展!「ワーキングタイトル」国立新美術館で開催
東南アジアの短編ドキュメンタリー上映会Visual Documentary Project 2016
淡路梅薫堂 江井工場
インドネシア料理スラバヤ 調布店